|
|
Lionさま 添削です:
『男はつらいよ!』からです:次のセリフを英語で言う問題です:
おばちゃん→タコ社長
「あんたんとことうちはね、親戚付き合いしているんでしょ?
だったらどうして寅ちゃんを庇(かば)ってくれないの?」
You are one of our relatives,right?
(We are like relatives, right?)
親戚づきあいとは、この設定の場合、
タコ社長は、「とらや」とは本当の親戚筋でなく、
ご近所づきあいですが、毎日の様にとらやに社長が顔を出しますし、
しょっちゅう歓談しているので、親戚よりも濃い付き合いをしています
We are like relatives, right?で良いですが
We are more like relatives, are we? とします
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Why don't you take Tora-chan's side?
これは★◎OKですね!!
ーーーーーーーーーーーー
ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。
末次通訳事務所 英語通訳 末次 賢治 拝
http://plaza.rakuten.co.jp/niten/
|
|